ははあ、これは簡単に答えられます。「主格」と「連体修飾格」の話ですね。
なんか、こう言うと、ものすごく難しい話のように聞こえるので、「頭が良さそう」と思われたい人は「連体修飾格」という言葉を覚えてください。
全然、覚えなくてもいいし、文章の技術にはほとんど影響はしないと思うけど、一応、この連体修飾格とは何か、というと、ぼくたちがよくつかっている「の」のことです。じゃあ、「の」でいいじゃん、と言われたら、ええと答えるしかない。例を出せば、
「私の夢」「レディオヘッドの新譜」「福岡の名物」
こんなふうに、上の品詞を体言に結びつける「の」を連体修飾格と言います。
体言・の・体言
という順番ですね。
英語っぽい言い方になるかもしれないし、同じとは言えないのだろうけど「所有格」と考えてもいいんじゃないか、とも思います。「my」は「私の」、「your」は「あなたの」と訳しましたよね。この「の」も連体修飾格。普通、ぼくたちは「の」を、この役割で認識しています。
「が」が連体修飾格になってしまう
その上で「おらが村」を考えてみましょう。
普通、「が」は主格でしょ。「私が総理大臣です」「君が悪い」とかね。
ところが「おらが村」と言うとき、この「が」は連体修飾格になっているんですね。古い言い方で、「君が代」とか「人間万事塞翁が馬」とかに残っている。これらは「の」と読み替えたほうが意味はわかりやすい。
霞ヶ関とか、千鳥ヶ淵とか、あるいは「なんとかヶ丘」とか言うのも、「ヶ」つまり「が」が連体修飾格として使われているケースです。古い表現だから、地名に残っているとも言えますよね。となれば、「〜〜ヶ浜」より「〜〜の浜」のほうが、新しい土地、新しい名前なのかな、とか想像できるわけです。
あと、やっぱり福岡出身者としては、「梅ヶ枝餅」を忘れて欲しくないものです。「我が福岡」の名物です。
主格の「の」を使ってみよう
それで、今度は反対に「の」が主格になることがある。たとえば「私の書いた文章」といったとき、これは「私が書いた文章」と意味は同じになりますよね。
連体修飾格が
体言・の・体言
という順番であるのに対して、主格の「の」として使われている場合は
体言・の・用言
の順番になることが多い。「大好きな人の選んだ曲」。うん、意味はわかる。でも、「大好きな人が選んだ曲」のほうが、ぼくにはしっくりきます。一方で、あなたが例に挙げた
「私が気に入っている景色」
「私の気に入っている景色」
だと、ぼくは「私の〜」のほうが好きだ。これは個人の好悪の感覚で決めていいと思います。
他にも「の」が別の格として使われることがあるけど、まあ、その話はいいでしょう。
まとめると、「が」と「の」は、しばしば入れ替えることができる。「が」が主格ではなく、連体修飾格として使われる場合は、「古語的言い回し」という印象が出る。
一方、「の」が主格になっている文章は多いが、これは「が」にしたとしても、印象の変化がほとんどないので、好みで使い分けていいのではないか。ぼく個人としては、こういう見解です。